الثقافي
دار " بلومز بري " الشهيرة في لندن تترجم "عابر سرير " للإنجليزية
للكاتبة الجزائرية أحلام مستغانمي
- بقلم جريدة الرائد
- نشر في 06 فيفري 2016
اختارت دار " بلومز بري " الشهيرة في لندن، إصدار ترجمة إنجليزية للرواية الشهيرة " عابر سرير " للروائية أحلام مستغانمي، وكتبت صحيفة الأنديبندنت اللندنية عن الخبر تقول: " ليس من حق الناطقين باللغة العربية الاحتفاظ بروايات أحلام مستغانمي لأنفسهم ".
في سياق متصل، تستعدّ الدّار الأشهر في بريطانيا الناشرة لمجموعة هاري بوتر الشّهيرة، للاحتفال بإتمام ترجمة ثلاثيّة ذاكرة الجسد التي تتولى صدور أجزائها على مدى ثلاث سنوات. وقد لاقت التَّرجمة ترحيباً طيبًا لدى الصحافة البريطانية.
وتعد " عابر سرير " هي الرّواية الثَّالثة والأخيرة في ثلاثية الرِّوائية أحلام مستغانمي بعد روايتيها ذاكرة الجسد الحاصلة على جائزة نجيب محفوظ للإبداع الأدبي و فوضى الحواس الرِّواية الثّانية في الثُّلاثية وصدرت عام 2003، حيث تتكلم عن حياة المنفى وباريس وما مرَّ به تاريخ الجزائر من حروب في القرن العشرين.
فريدة. س