الثقافي
معجم كبير فرنسي - أمازيغي يثري الفضاء الأدبي الوطني
ثمرة عدة سنوات من الجهد
- بقلم جريدة الرائد
- نشر في 06 ديسمبر 2017
أصدرت المحافظة السامية للأمازيغية مؤلفين جديدين لإثراء الساحة الأدبية الوطنية، ويتعلق الأمر بـ "معجم كبير فرنسي - أمازيغي" لعبد الحفيظ ايدرس وترجمة لكتاب "أسلحة الحرية"، وهي مذكرات محمد بوداود المدعو سي منصور وهو عضو سابق في جيش التحرير الوطني.
ويعد المعجم الكبير الفرنسي - الأمازيغي للباحث المستقل عبد الحفيظ ايدرس اثراء للمعجم الذي أصدره سنة 2003 بالتعاون مع رابح مادي، ويعتبر المعجم الذي يضم 65.000 كلمة موردا لغويا ومصطلحيا ثمينا في سياق تعد فيه اللغة الأمازيغية لغة رسمية منذ المصادقة على الدستور الجديد لسنة 2016 حاضرة أكثر فأكثر على مستوى مؤسسات الدولة. ولذا توجب إعداد معجم ثري ودقيق لتسهيل الترجمة وتحقيق هدف إدراج اللغة الأمازيغية في المؤسسات.
ويعد هذا المعجم ثمرة عدة سنوات من الجهد والبحث الذي ساهم ضمنه عبد الحفيظ ايدرس مع عدد كبير من الباحثين من المجال اللغوي الأمازيغي، لاسيما المختص في اللسانيات ياسين زيدان من قسم اللغة الأمازيغية في جامعة تيزي وزو لجمع أكبر عدد ممكن من الكلمات الثابت استعمالها في مسقط رأسه بمنطقة القبائل.
وإلى جانب عدد كبير من المصطلحات اللغوية الثابت استعمالها التي تم جمعها ميدانيا، يرتكز المعجم على مراجع وقواميس تشمل تقريبا كافة اللهجات الأمازيغية الرئيسية (لاسيما الشاوية والقبائلية والريفية والشلحية والتوارقية وغيرها)، كما أصدرت المحافظة بالتعاون مع دار النشر رافار ترجمة باللغة الأمازيغية لكتاب مذكرات رائد بجيش التحرير الوطني وهو محمد بوداود المدعو سي منصور المسؤول عن قسم العتاد والتسليح بمنطقة الغرب بوزارة التسليح والاتصالات العامة.
ويعالج كتاب "أسلحة الحرية" أو "امريجن نتليلي" بالأمازيغية حقبة هامة من تاريخ ثورتنا المجيدة لاسيما تلك المتعلقة بتزويد المجاهدين بالأسلحة، وتعد ترجمة تاكفاريناس نايت شعبان واضحة وسلسة لاستعماله مصطلحات لا تلجأ في أي حال من الأحوال إلى الألفاظ الجديدة.
وفي 165 صفحة التي يضمها كتاب مذكرات سي منصوري، يتعرف القارئ على بطولات جديدة من صنع رجال تركوا بصمة خالدة في تاريخ الجزائر المكافحة، ويتضمن الكتاب صورا تشهد على فترة كانت حقا أليمة، ولكن تميزت بالعمل الدؤوب والقناعة الراسخة.
فريدة. س